At the Vilas Club of Buenos Aires, David Nalbandian gave today a press conference, in which he discussed his physical state and, of course, the upcoming Davis Cup finals against Spain, that will take place December 2-4 in Sevilla, Spain, on clay.
Of course, BATennis was in attendance and shared two moments of the press conference, in Spanish, but underneath each video you can find the translation, courtesy of yours truly.
How is David feeling physically?
The YouTube ID of 1J7XxMjFO6Y?rel=0 is invalid.
Q: How are you physically?
DN: Good. Very well. I continue recuperating and catching up. I’m training. And I’m satisfied with how the week’s going. This week I started to play tennis again and it’s going very well. I’m adding a little more day by day and right now so it’s satisfying.
About the upcoming Davis Cup finals
The YouTube ID of Isqk75Mub6c?rel=0 is invalid.
DN: I think it’s a pity that [Delpo] could not play because when one plays he gets more confidence, no? Juan Martín was playing well in the last weeks but hopefully the shoulder is nothing serious. But I think, as I told you, if he went to Paris and won more matches it would’ve given him confidence. On the one hand it comes and on the one hand it goes, no?
But each one knows how they are and what they need and obviously Juan Martín thought he needed more rest than matches. If he’s getting better and gets back in better shape, all the better.
Q: Always, when we analize the finals, it is difficult to find a ground to be able to say where we will get to win the points. Yourself, when you think about it, what is your feeling about it? Do you feel that it is possible that we might win?
DN: Yes, it’s possible. We know how difficult it is. Those are five very difficult points, all of them, almost equally and we know how complicated it is and we have to assume the responsiblity to prepare the best possible for it. We know that they are the candidates and we for sure have to prepare ourselves for a battle that will surely be five days… five very hard points.
P.S.: Huge thanks to Lisa Burrows and Silvina Funes for reading parts of the translations over and making sure it was translated well.